Диаспро
Интересуют что?
Флуд №44 Имени кыськина мурыськина
Сообщений 841 страница 860 из 1000
Поделиться8412018-04-11 20:22:53
Поделиться8422018-04-11 20:23:18
to the moon
о, тоже было дело, годнота, атмосферненько до жути. Несмотря на двигло рпг-мейкера
Поделиться8432018-04-11 20:26:40
Тенебрис
Кармин
"На луну" - не совсем новелла... Но да. Не помню, плакала или нет, но эти кролики...
Поделиться8442018-04-11 20:27:22
ох ща прям по больному месту...
А у тебя это почему больное место?
Для начала запомните одно простое правило: идеального перевода не существует, его попросту не может существовать, поэтому если вы изучаете какой-нибудь язык - хоть раз попробуйте почитать книгу/посмотреть фильм/сериал/мульт/что там ещё существует в оригинале. Это всегда стоит стараний!
Ради интереса я сошлюсь на практические примеры, которые беру из книги Чуковского "Принципы художественного перевода". да, он был не только детским сказочником
О таком зле, как словарные ошибки, говорят много, говорят часто. На самом деле, эти ошибки - не главное зло, поскольку их исправить не так сложно, но они действительно могут нанести тексту страшный вред.
В качестве ярчайшего примера приведу стихотворение Л.Хьюза "Черная Мария" в переводе Михаила Зенкевича. Из-за ошибки переводчика мы видим такой результат, что у читателя складывается впечатление, что стихотворение - про отвергнутую любовь. А если открыть подлинник, то мы увидим, что Черная Мария - это тюремный автомобиль для перевозки арестованных. И вот у нас уже совсем другое произведение!
Поделиться8452018-04-11 20:30:47
Роннискажем так, имею к этому отношение
Поделиться8462018-04-11 20:31:47
отоме
Интересуют что?
Игры про альфа-самок, реверс-гарем.
Поделиться8472018-04-11 20:33:55
Если вспомнить пример попроще и популярнее - да давайте вспомним Гарри Поттера!
Мне кажется, все прекрасно знают, как ужасен перевод Спивак. Хогварц, Огрид, Думбльдор, странная попытка приближения языка к молодёжному - кажется, в переводчицу не бросал камень только ленивый. И, безусловно, критика абсолютно верная, но вот только все забывают, что неустанно восхваляемый Росмэн.. мм.. тоже далеко не идеален. Вообще не идеален.Возможно, тут просто работает эффект утёнка?
Хотя я сомневаюсь, что мне нужно уже и в такие дали уходить...
Поделиться8482018-04-11 20:36:48
Мне кажется, все прекрасно знают, как ужасен перевод Спивак
я видел сравнение. Росмен не идеален, но хотябы не творит фигни. Ну или творит в меньших масштабах
Поделиться8492018-04-11 20:38:00
Ронни
знаем мы эту историю про Спивак.
Она, конечно, тоже не без огреха, но подростковый слэнг и особо смешнючие моменты ей в перевод вписала некто мадам редактор, а бедную переводчицу обвинили во всех грехах сразу. Там всё издательство работало над тем, как бы подложить свинью пожирнее.
Поделиться8502018-04-11 20:42:16
Росмен не идеален, но хотябы не творит фигни. Ну или творит в меньших масштабах
Росмен лил воду там, где это не нужно было вообще; как минимум первые три книги переводил человек, которому вообще они не были интересны это тоже ужасно; Росмен тоже коверкал имена, хотя и довольно слабее; я всё ещё помню Невилла, который стал профессором зельеварения.. в общем, наверное, Росмен творил фигню поменьше. Но тоже творил.
И я бурчу здесь не за имена и не за Невилла по большей части. Просто люди не старались перенести дух оригинала.. и вышло что-то совсем другое. х) я когда-нибудь доберусь до хвалёного украинского перевода...
Знаем мы эту историю про Спивак.
Она, конечно, тоже не без огреха, но подростковый слэнг и особо смешнючие моменты ей в перевод вписала некто мадам редактор, а бедную переводчицу обвинили во всех грехах сразу. Там всё издательство работало над тем, как бы подложить свинью пожирнее.
О, правда?
Вот про это не слышала, я потом погуглю на эту тему, к слову)
Поделиться8512018-04-11 20:43:18
к слову,Диаспро, может, ты пробовала читать украинский перевод? Он правда так хорош?
Поделиться8522018-04-11 20:44:50
Ронни
нет, я не такой фанат ГП, как моя мама.) Я просто читала срачики про Спивак на Пикабу.)
Кстати, насчет перевода имен и всего такого...
Поделиться8532018-04-11 20:45:38
Ронни
ну, ещё могу примести пример диких косяков, например Веберовский Хонорверс пострадал в лице главгероини Хонор Харрингтон, которая в бумажной версии стала Викторией (но есть электронные в фан-редакции где поправлено имя и мелкие огрехи переводчиков)
Или один из переводов второй трилогии Саги о копье, где Рейстлин периодически становится Рейсшином, причём он стабильно мутирует туда и обратно.
Поделиться8542018-04-11 20:49:08
насчет перевода имен и всего такого...
Оооо, помню, я смотрела! *0*
С переводом имен, конечно, дискуссия та ещё хотя я склоняюсь к тем, кто против, но главная беда даже не в самом переводе. Главная беда - это когда переводят имя, меняя его изначальный смысл. ЗАЧЕМ? Примерно так как-то со Снейпом вышло.
Поделиться8552018-04-11 20:50:47
Роннитак не хотелось светить о себе факты, но за сегодня-вчера вылила их целое ведро))
Если интересно, прошу в ЛС, наговоримся власть о том, откуда у меня этот видосик и почему мне больно.))
Поделиться8562018-04-11 20:52:15
Если интересно
а если публике интерестно?
ЗАЧЕМ?
Бикоз ризонсЪ!
Поделиться8572018-04-11 20:53:26
Кармин
да неужели?)
Поделиться8582018-04-11 20:54:53
да неужели?
Ну а чего бы не почитать умных людей?
>_>__>_>
Поделиться8592018-04-11 20:57:02
Хах, ладно, убедили.)
Я переводчик визуальных новелл с японского языка, работаю в любительских командах, но с недавнего времени участвую также и в коммерческих проектах. Что-то, а литературный перевод - это моя попаболь)
Поделиться8602018-04-11 20:57:34
ну, ещё могу примести пример диких косяков, например Веберовский Хонорверс пострадал в лице главгероини Хонор Харрингтон, которая в бумажной версии стала Викторией (но есть электронные в фан-редакции где поправлено имя и мелкие огрехи переводчиков)
Или один из переводов второй трилогии Саги о копье, где Рейстлин периодически становится Рейсшином, причём он стабильно мутирует туда и обратно.
Я немного слышала о произведениях, но пример тоже довольно хороший х)
Бикоз ризонсЪ!
таких переводчиков надо карать жесточайшей критикой х)
не хотелось светить о себе факты, но за сегодня-вчера вылила их целое ведро))
Если интересно, прошу в ЛС, наговоримся власть о том, откуда у меня этот видосик и почему мне больно.))
Мне интересно узнать, но если что - я не настаиваю х) а то мало ли, может, выглядит так, словно я навязываюсь